| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ADVENT - Az Ó-ANTIFÓNÁK |
|
AZ Ó-ANTIFÓNÁK Ó-antifónák az ádventi idő utolsó hetén (december 17-23.) a vesperásban - esti dícséretben - énekelt Magnificat-antifónák, melyek a Megváltó utáni vágyakozást fejezik ki. Az ó-antifónák a gregorián ének legszebb darabjai közé tartoznak. A latinban: O Sapientia (Ó Bölcsesség), O Adonai (Ó Adonáj), O Radix Iesse (Ó Jessze gyökere), O Clavis David (Ó Dávid kulcsa), O Oriens (Ó Napkelet), O Rex Gentium (Ó Nemzetek Királya), O Emmanuel. Nevük a kezdő „Ó” indulatszóból ered. A megszólítások az Ószövetségből valók, de mindegyik az üdvözítő Jézusnak szól.
December 17-én O SAPIENTIA
O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti, attingens a fine usque ad finem, fortiter suaviterque disponens omnia: veni ad docendum nos viam prudentiae.
reaching from one end to the other mightily, and sweetly ordering all things: Come and teach us the way of prudence.
Ó Bölcsesség, ki a Fölségesnek szájából származol, ki a mindenséget egyik végétől a másikig erősen átfogod és jóságosan el is rendezed: jöjj el, és taníts meg minket az okosság útjaira
Ó jöjj, ó jöjj el, Bölcsesség,
December 18-án O ADONAI
qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedisti: veni ad redimendum nos in brachio extento.
O Adonai, and leader of the House of Israel, who appeared to Moses in the fire of the burning bush and gave him the law on Sinai: Come and redeem us with an outstretched arm.
Ó Adonáj, Izrael házának vezére,
Ó jöjj, ó jöjj el, Adonáj,
December 19-én O RADIX JESSE
O Radix Jesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem Gentes deprecabuntur: veni ad liberandum nos, jam noli tardare.
O Root of Jesse, standing as a sign among the peoples; before you kings will shut their mouths, to you the nations will make their prayer: Come and deliver us, and delay no longer.
Ó Jessze Gyökere, ki jelként állsz a népek között,
Ó jöjj el Jessze vesszeje,
December 20-án O CLAVIS DAVID
O Clavis David, et sceptrum domus Israel; qui aperis, et nemo claudit; claudis, et nemo aperit: veni, et educ vinctum de domo carceris, sedentem in tenebris, et umbra mortis.
O Key of David and sceptre of the House of Israel; you open and no one can shut; you shut and no one can open: Come and lead the prisoners from the prison house, those who dwell in darkness and the shadow of death.
Ó Dávid Kulcsa, és Izrael házának jogara,
Ó Dávid kulcsa, nyitni kész,
December 21-én O ORIENS
O Oriens, splendor lucis aeternae, et sol justitiae: veni, et illumina sedentes in tenebris, et umbra mortis.
O Morning Star, splendour of light eternal and sun of righteousness: Come and enlighten those who dwell in darkness and the shadow of death.
Ó Napkelet,
Ó jöjj, ó jöjj el, napkelet,
December 22-én O REX GENTIUM
O Rex Gentium, et desideratus earum, lapisque angularis, qui facis utraque unum: veni, et salva hominem, quem de limo formasti.
O King of the nations, and their desire, the cornerstone making both one: Come and save the human race, which you fashioned from clay.
Ó Népek Királya, és mindannyiunknak vágyakozása,
Te Úr vagy minden nép fölött, És Szegletkő, mely összeköt; Sárból formáltad hívedet, Most jöjj, fejezd be művedet! Eljő, eljő Emmánuel,
December 23-án O EMMANUEL
O Emmanuel, Rex et legifer noster, exspectatio Gentium, et Salvator earum: veni ad salvandum nos, Domine, Deus noster.
O Emmanuel, our king and our lawgiver, the hope of the nations and their Saviour: Come and save us, O Lord our God.
Ó Emmánuel, Törvényünk és törvényhozónk, népek reménysége és üdvözítője: jöjj el, és üdvözíts minket, mi Urunk, Istenünk.
Ó jöjj, ó jöjj Emmánuel, Csak téged áhít Izrael, És hozzás sóhajt untalan, Mert Isten híján hontalan! Eljő, eljő Emmánuel, |